Keine exakte Übersetzung gefunden für حالة إساءة الاستخدام

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حالة إساءة الاستخدام

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La legislación de Jamaica no prohíbe los monopolios, pero prevé el abuso de posición dominante.
    إن القانون الجامايكي لا يحظر الاحتكارات ولكنه يتناول حالات إساءة استخدام المراكز المهيمنة.
  • Al mismo tiempo, ha quedado en condiciones de lidiar más rigurosamente con los abusos.
    وبوسع الحكومة أيضا، في نفس الوقت، أن تتناول حالات إساءة الاستخدام بصورة أكثر شدة.
  • Para tomar esa medida, el Gobierno holandés optó por adaptar la letra de la ley a la realidad cotidiana para eliminar los abusos en el sector de la prostitución.
    ولدى اتخاذ هذا الإجراء، يلاحظ أن الحكومة قد اختارت أن تُعدل نص القانون وفق الواقع اليومي، من أجل القضاء على حالات إساءة الاستخدام في قطاع البغاء.
  • La aplicación debería centrarse en las tres disposiciones fundamentales de la legislación sobre competencia, a saber, las relativas a la confabulación, el abuso de dominio y las fusiones.
    وينبغي أن يكون الإنفاذ موجهاً نحو الأحكام الثلاثة التي تشكل ركائز تشريع المنافسة، وهي: حالات التواطؤ، وإساءة استخدام المركز المهيمن، وعمليات الاندماج.
  • El 8 de julio de 2001 el Estado presentó su comunicación sobre la admisibilidad y el fondo y explicó los hechos de la siguiente manera: Waldemar había presentado la primera moción el 18 de diciembre de 1995, basándose en que el autor vivía en los Estados Unidos y, por consiguiente, no podía llevar adecuadamente a cabo el proceso de liquidación de la empresa y en que, si malversase fondos de la empresa, sería prácticamente imposible perseguirle ante las autoridades judiciales de Polonia.
    وبيّنت الوقائع على النحو التالي: قدّم فالدمر الطلب الأول في 18 كانون الأول/ديسمبر 1995 على أساس أن صاحب البلاغ يقيم في الولايات المتحدة ولن يتمكن لهذا السبب من القيام بعملية التصفية بطريقة سليمة، وسيكون من المستحيل من الناحية العملية مقاضاته أمام السلطات القضائية البولندية في حالة إساءة استخدام أموال الشركة.
  • b) Esas violaciones se vean facilitadas y agravadas por el recurso abusivo a los estados de excepción;
    (ب) تسهيل هذه الانتهاكات وتفاقمها عن طريق إساءة استخدام حالات الطوارئ؛
  • En el Informe sobre la Juventud Mundial se describe la relación entre la situación de un refugiado y la probabilidad de pobreza, drogadicción, tráfico, violencia, deserción escolar y exposición a sufrimientos físicos y daños psicológicos.
    ويصف تقرير الشباب في العالم العلاقة بين حالة اللاجئ واحتمالات الفقر، وإساءة استخدام المخدرات، والاتجار بها، والعنف، وترك المدرسة، والتعرض للمعاناة الجسدية والضرر النفسي.
  • a) Aplicar de manera efectiva el Reglamento de la Familia y la Infancia (Maltrato de Menores) (Denuncias) e investigar rápida y correctamente los casos de maltrato y violencia contra menores para someter a los responsables a la justicia;
    (أ) تنفيذ الأنظمة القانونية المتعلقة بالأسرة والطفل (الإساءة إلى الأطفال) (الإبلاغ) تنفيذاً فعالاً، وإجراء التحقيقات الكافية وفي الوقت المناسب في حالات الإساءة إلى الأطفال واستخدام العنف ضدهم، لإحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى القضاء؛
  • En cuanto al argumento del Estado Parte de que la actual denuncia era un abuso de proceso que la hacía inadmisible, el Comité señaló que la denuncia interpuesta en nombre de la esposa del autor para evitar su expulsión se había presentado necesariamente con prontitud y se había referido, al menos cuando el Comité adoptó la decisión, a la cuestión de si, en ese momento, las circunstancias hacían que su expulsión constituyera una violación del artículo 3 de la Convención.
    9-2 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن الشكوى الحالية تمثل إساءة استخدام للحق في تقديم الشكاوى مما يجعلها غير مقبولة، لاحظت اللجنة أن الشكوى المقدمة بالنيابة عن زوجة صاحب الشكوى الحالية من أجل منع إبعادها قد قُدمت بالضرورة على استعجال وأنها كانت تتعلق، على الأقل وقت اتخاذ قرار اللجنة، بمسألة ما إذا كانت الظروف السائدة في ذلك الوقت تجعل من إبعادها أمراً يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
  • Exhorta a los Estados a que antes de conceder el estatuto de refugiado adopten medidas apropiadas, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho nacional e internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, con objeto de cerciorarse de que los solicitantes de asilo no hayan planificado o facilitado actos terroristas, incluidos asesinatos, ni hayan participado en ellos, y a que se aseguren, de conformidad con el derecho internacional, de que el estatuto de refugiado no sea objeto de abusos por parte de quienes cometen, organizan o facilitan actos terroristas y de que la reivindicación de motivos políticos no se considere una razón para rechazar las solicitudes de extradición de presuntos terroristas;
    تطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير ملائمة، بما يتمشى والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في القانون الوطني والقانون الدولي، بما في ذلك معايير حقوق الإنسان الدولية، قبل منح مركز اللاجئ، وذلك للتأكد من أن ملتمس اللجوء لم يقم بتخطيط أو تيسير ارتكاب أعمال إرهابية أو الاشتراك فيها، بما في ذلك حالات الاغتيال، وضمان عدم إساءة استخدام مركز اللاجئ، وفقاً للقانون الدولي، من جانب مرتكبي الأعمال الإرهابية أو القائمين بتنظيمها أو تيسيرها، وعدم الاعتراف بالمطالبات ذات الحافز السياسي كأساس لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين،